— Что именно, если не секрет?
— Тебе это знать незачем. Давай закончим разговор и пойдем перекусим.
Она обняла Хьюго за талию, а он положил ей руку на плечо. Так, обнявшись, молодые люди и вошли в столовую, застав там всех, кого хотела видеть Викки. Филип добросовестно исполнил данное ему поручение. Мьюриел и Жаклин сидели за столом, а дядя и Стивен вполголоса беседовали о чем-то у окна. Все повернули голову на звук шагов по натертому до блеска паркету. Хьюго поцеловал Викки в висок и легонько подтолкнул к столу. Она заняла за ним свое обычное место и взяла льняную салфетку.
Атмосфера в столовой царила напряженная. Присутствующие умирали от любопытства, но не пытались торопить события. Кое у кого каждый кусок застревал в горле. После обеда Викки распорядилась подать кофе в библиотеке. Именно туда она намеревалась пригласить всю семью и Стивена для серьезного разговора.
Провожаемая настороженными взглядами Викки поднялась ненадолго к себе и вернулась, держа в руках большой продолговатый конверт. Взгляды собравшихся скрестились на нем, и в воздухе повеяло тщательно скрываемым беспокойством.
— Рассаживайтесь поудобнее, мне нужно кое-что вам сообщить, — очень спокойно произнесла Викки.
От такого вступления у некоторых членов семьи по спине пробежал озноб. Филип нервно потер ладони, сел и застыл с напряженным видом, чтобы первым уловить смысл слов племянницы.
— Мы тебя внимательно слушаем, — отозвался Хьюго, устроившийся в самом дальнем углу библиотеки в глубоком кресле с велюровой обивкой.
Он выглядел довольным и беззаботным, поэтому все остальные сразу же посмотрели на него с подозрением.
— Ну хорошо, не буду вас дольше томить ожиданием, — сказала Викки и положила конверт на стол перед собой. — Я собираюсь на некоторое… достаточно продолжительное время уехать из Лондона.
Филип удивленно поднял брови, а Стивен резко подался вперед. Он прекрасно помнил слова Викки о том, что отныне будет иметь дело не с ней, а с ее доверенным лицом. Значит, она приходила в офис, чтобы он первым узнал эту новость. Жаль, что Викки не стала дожидаться, пока закончится совещание. Кого же из собравшихся в библиотеке она решила посадить мне на шею? — прикидывал Стивен.
Викки догадывалась, о чем он думает. Легкая усмешка коснулась уголков ее губ и пропала, словно ее и не было.
— Я выбрала человека, способного наилучшим образом позаботиться обо всех вас и об интересах фирмы. Он получит доверенность на ведение всех моих дел, и отныне со всеми вопросами вы должны будете обращаться к нему. Я полностью, подчеркиваю, полностью ему доверяю. Понравится или не понравится вам мой выбор, значения не имеет. Я так решила! — Для большей убедительности Викки даже стукнула кулаком по столу. Но ее и без того слушали очень внимательно. — Оставляю вам этот конверт. В нем доверенность. Вскроете его через два часа после моего отъезда. Проследи за этим, дядя!
Филип обрадовано кивнул, решив, что в документе, о котором упомянула племянница, написано его имя. Однако, взглянув на нее еще раз, он заметил, как тепло и ласково Викки улыбается Хьюго. От возникшего подозрения, что не он сам, а его пасынок станет доверенным лицом, Филипу захотелось взвыть от досады. Он бы так и сделал, если бы не ничтожный шанс, что у племянницы все же хватило сообразительности поступить благоразумнее. Ну кому, кроме родного дяди, можно доверить столь ответственное дело?
Кандидатуру Стивена Филип решительно отверг, помня о странной размолвке, произошедшей между ним и Викки с неделю назад. Судя по всему, они так и не помирились. Может, это было и к лучшему. Мьюриел и Жаклин отпадали, поскольку ни одна из них не была способна заниматься такими серьезными вещами, как семейная фирма. Да никогда к этому и не стремились. Так кто же, кто вскоре станет очень заметной фигурой и в семье, и в Сити? Непозволительно интимную улыбку Викки, адресованную Хьюго, заметил не только Филип. Стивен поначалу недовольно нахмурился, но, хорошенько поразмыслив, пришел к выводу, что это не самый худший вариант. С Хьюго можно будет иметь дело хотя бы потому, что он видит в нем, Стивене, серьезного бизнесмена и многому собирается у него научиться.
Сам Хьюго ни на секунду не вообразил, что Викки вела речь о нем. Ему лучше других были известны собственные способности и возможности. А ее потеплевшее отношение к нему было вызвано откровенным разговором в кабинете, и ничем иным. В данный момент Хьюго занимал совсем другой вопрос. Он заметил на руке Викки прекрасное кольцо, которое прежде никогда не видел. Она носила его на том самом пальце, на который обычно надевают кольца в знак помолвки.
От взгляда Стивена тоже не укрылся великолепный бриллиант в обрамлении топазов, который украсил руку девушки. Рассмотрев кольцо, он помрачнел и уже больше не смотрел на Викки, сосредоточив все свое внимание на другой молодой женщине, присутствующей в комнате.
Викки изо всех сил старалась не глядеть на Стивена, но глаза сами устремлялись в тот угол, где он сидел, небрежно положив ногу на ногу. Она, конечно же, заметила, на кого направлен его задумчивый взгляд, и вздохнула про себя. Этого и следовало ожидать. Она, Викки, его нисколько не интересует. Ему не нужны ни она сама, ни ее проклятые деньги.
— Мисс Виктория, прибыло заказанное вами такси, — доложил Бейтс с печальной миной на лице.
Он уже перенес багаж Викки в машину и теперь готовился к расставанию с молодой хозяйкой, к которой успел искренне привязаться.
— Благодарю вас, Бейтс, — ответила Викки, подумав, что таких преданных слуг теперь трудно найти.